18/07/2019
Traduction de Prelude to War
- 1816 vues
il y a 15 ans

arcaen4182
C'est génial merci pour cette traduction je l'ai en VO mais je me suis écorché les yeux dessus, Black Book c'est de la bombe atomique !!!!!!
En tout cas j'ai pré commandé mon recueil des joueurs collector !! Vivement Miam !
































































































































































































































































































































































































































































































Mais non je ne flood pas je suis heureux c'est tout !
Affichage de 7 messages - 1 à 7 (sur un total de 7)
- 1 (current)
- 1 (current)
il y a 15 ans

Menerst

il y a 15 ans

ketzol
Peut on le jouer sans forcement avoir la suite tout de suite ?

il y a 15 ans

ungody
Nan, c'est pas toi, c'est ungody qui me titille avec son "si c'est pas pour encenser, ferme-la" (c'est en tout cas ainsi que je le prend).
Bichette
Tu comprends mal alors, ce que je voulais dire c'est qu'à force que tout le monde dit moi je veux pas cette traduction mais je préfèrerais celle-la, on retarde les sorties que l'on attend depuis des lustres( comme prelude to war). Les critiques sont toujours les bienvenues quelles soient positives ou négatives, le forum est justement là pour ça....
Mais bon on va pas flooder sur le sujet....
Merci à BBE pour cette traduction d'un supplément tant attendu !
il y a 15 ans

Mahar
c'est qu'à force que tout le monde dit moi je veux pas cette traduction mais je préfèrerais celle-la, on retarde les sorties que l'on attend depuis des lustres ungodyLà, je ne suis même pas sûr, parce que de toute façon soit la bande à Damz a déjà fait son choix et alors ça ne retarde en rien de se plaindre (mais ça n'influence pas non plus la traduction), soit ils nous demandent gentiment notre avis par sondage ou autre moyen malin et alors c'est fait assez en amont pour ne rien retarder.
En tout cas, je suis contre le "Forgeron", le "seuil de mort" et le "navire du ciel", et c'est pas ça qui a retardé les traductions ! Je crois que c'est bien de donner son avis sur les traductions, ça peut orienter des choix futurs.
Pour en revenir à Prélude à la Guerre, j'aurais traduit pareil même si je trouve que ça sonne mal, y'a pas forcément mieux à trouver. Mais pour moi, rien ne pourra jamais sonner comme "Prelude to War", tout comme aucune traduction ne pourra jamais égaler "Icewing", "Bartertown", "Nethermancer" ou "Mountainshadow". C'est le problème de la traduction, et à moins d'avoir des Baudelaires pour traduire, on n'aura jamais l'équivalent de la VO. Cela tient sans doute aussi au fait que les auteurs de la VO n'étaient pas des manches qui écrivaient avec trois mots de vocabulaire, comme cela peut l'être dans d'autres jeux...
il y a 15 ans

ungody
il y a 15 ans

Scorpinou
y a t'il une fin au premier ?
Peut on le jouer sans forcement avoir la suite tout de suite ?
ketzol
Très très bonne question, d'autant plus légitime avec ce que Living Room a édité.
En fait, même si en effet c'est un prélude à un conflit, et donc une guerre qui se déclenche, il ne faut pas oublié un élément important. Une guerre, ce n'est pas forcement une suite de combat. si la guerre de cent ans avait été une réelle suite de bataille durant un siècle, une partie importante de la population aurait totalement disparue.
En fait, il peut se passer des mois, voir des années entre deux batailles, alors qu'on est toujours dans la même guerre.
Donc si l'écart temporelle entre Prélude et la suite sera important, ce n'est pas gênant en soit, c'est même assez cohérent par rapport à certains événement qui doivent normalement se produire (désolé mais en dire plus c'est risquer de dévoilé une partie de l'intrigue

Ce qu'il faut surtout se souvenir, c'est qu'il faut mettre a profit l'écart entre ces épisodes pour permettre aux personnages de prendre des cercles.
Et je pense que cercle 10-12 pour la fin de la campagne, autrement dit aborder Prélude à la guerre vers le cercle 6-7 et en sortir 7-8, est un "objectif" raisonnable.
Mais je dit ça en tant que joueur ayant déjà bien avancé dans ladite campagne, ayant lu certains trucs et jouant dans un groupe avec peu de joueur (ce qui doit avoir une incidence non négligeable sur les personnages puisque souvent les scenarios d'Earthdawn sont prévu pour des groupes de 6-8 adeptes).
il y a 15 ans

BlackEars
C'est plutot que l'anglais est une langue plus simple, je pense, moins élitiste

Affichage de 7 messages - 1 à 7 (sur un total de 7)
- 1 (current)
- 1 (current)