Traduction "Trip", vos opinions ?

  • 2161 vues

il y a 15 ans

Avatar Dalvyn

Dalvyn

J'ai déjà posé la question sur le forum d'AideDD, mais je me suis dit que ça valait sans doute la peine de la poser ici.
On peut mettre beaucoup de sens dans un mot et parfois ... peut-être un peu trop. La traduction officielle de "trip" depuis la 3.0 (sauf erreur de ma part) est "croc-en-jambe". C'est joli et ça sonne bien mais, voilà, ça peut donner des idées fausses.
(1) Au niveau des PJ humanoïdes tout d'abord ... Un croc-en-jambe, c'est positionner sa jambe pour faire trébucher l'autre. L'idée de "faire trébucher l'autre" correspond tout à fait à l'anglais "trip" mais, justement, "trip" ne contient que cette idée-là et pas du tout le fait d'utiliser sa jambe pour le faire, d'où le problème.
Quel problème ? Le fait que le francophone qui lit "croc-en-jambe" sans connaître la VO va s'imaginer qu'il s'agit d'une manoeuvre de combat où un type fait un croche-pied à un autre. Et, s'il se base sur cette idée (ce qui semble normal après tout, c'est le nom de la manoeuvre), il pourrait se dire que ça n'a aucun sens d'ajouter les bonus correspondant à l'arme qu'on a en main, parce que dans un croc-en-jambe, on n'utilise pas d'arme.
En venant de la VO par contre, quand on entend "trip", on pense entre autres à un croc-en-jambe, mais ça peut également être un jeu d'arme qui va faire perdre l'équilibre à l'adversaire. Cette seconde idée est d'ailleurs sans doute plus probable : après tout, pour qu'un croc-en-jambe fonctionne, il faut généralement que la victime se déplace et vienne trébucher sur votre pied, de sorte que son mouvement entraîne sa chute... alors que, dans le cadre du jeu d'arme qui fait perdre l'équilibre (en forçant l'adversaire à se pencher d'un côté puis de l'autre pour éviter des attaques/feintes par exemple), il n'est plus nécessaire que l'adversaire se déplace en marchant pour que ça fonctionne.
Ceci dit, la manoeuvre de combat a conservé le nom qu'elle portait avant, donc c'est sans doute inutile d'en discuter pour l'instant (pour Pathfinder 2 peut-être, d'ici quelques années ?). La suite est sans doute plus importante.
(2) Pour les monstres ... là, croc-en-jambe fonctionne encore moins bien, parce que les monstres n'ont pas de jambes.
Notez que, techniquement, le "trip" des monstres est différent du "trip" décrit dans le Livre de base : ce sont deux choses différentes (même si elles parlent plus ou moins de la même chose). Le "trip" du Livre de base est une manoeuvre qu'un personnage ou qu'une créature (n'importe quel personnage et n'importe quelle créature) peut tenter à la place d'une attaque normale. Le "trip" des monstres est une capacité spéciale qui leur permet, lorsqu'ils ont touché un ennemi avec une attaque spécifique, d'effectuer une manoeuvre de "trip" (au sens du Livre de base) gratuitement.
Ca veut dire que ces deux éléments techniques pourraient très bien porter des noms différents. On pourrait (continuer à) parler de "croc-en-jambe" pour la manoeuvre et appeler (par exemple) "mise à terre" la capacité/l'attaque spéciale de monstre. On aurait donc quelque chose comme : Les créatures qui disposent de l'attaque spéciale "mise à terre" peuvent tenter une manoeuvre de croc-en-jambe sur les adversaires qu'ils ont touchés avec l'attaque indiquée. Il s'agit d'une action libre qui ne provoque pas d'attaque d'opportunité.
-----
Et voilà donc finalement ma question ... Comment voudriez-vous voir appeler cette attaque spéciale dans le Bestiaire ?
- croc-en-jambe (on garde la traduction des versions précédentes, même si elle donne une idée fausse),
- mise à terre
- une autre suggestion ? (on a déjà proposé : plaquage au sol, faire trébucher, déséquilibrer, ...)
(Rien ne dit que l'avis de la majorité va être suivi dans la version finale, mais c'est l'occasion de donner votre avis ou de partager vos idées brillantes !)

Affichage de 10 messages - 1 à 10 (sur un total de 10)

  • 1 (current)
  • 1 (current)

il y a 15 ans

Avatar Zagig Yragerne

Zagig Yragerne

J'aime "déséquilibrer", ou "faire tomber/trébucher". Je ne suis pas fan du reste.

il y a 15 ans

Avatar BlackEars

BlackEars

Comme je l'avais déjà dit sur aideDD je suis totalement pour le changement du nom de la capacité, et dans ce contexte mise à terre me semble tout à fait correct.

il y a 15 ans

Avatar BlackEars

BlackEars

Balayage correspond parfaitement à la manoeuvre de combat "trip", même mieux que le croc en jambe (puisqu'on peut utiliser un arme pour faire un balayage, et pas vraiment pour un croc en jambe) mais dans le cas de la capacité spéciale des créatures ça n'arrange rien : on imagine pas mieux un loup faire un balayage qu'un croc-en-jambe. ^^

il y a 15 ans

Avatar Dalvyn

Dalvyn

La première idée qui m'était venue à l'esprit était "mise à terre", parce que
(1) c'était générique [pas d'implication sur la manière dont c'est fait : avec un tentacule, une morsure ou autre chose)
(2) ça correspond à "trip"
(3) c'est assez facile à mettre à toutes les sauces : "la mise à terre est possible si ...", "il peut alors effecteur une mise à terre", "la victime mise à terre", etc.
Au niveau du sens, c'est a priori "déséquilibrer" que je préfère, mais c'est moins facile à mettre à toutes les sauces : "le déséquilibre" n'est pas l'action de déséquilibrer, ni "la perte d'équilibre", on pourrait penser à "la manoeuvre de déséquilibr... age ?" mais c'est moche aussi.
C'est pour ça que je suis preneur de toutes les suggestions. Smiley

il y a 15 ans

Avatar BlackEars

BlackEars

C'est pas mal mais il pourrait y avoir une ambiguïté avec la déstabilisation mentale ou morale (l'intimidation).

il y a 15 ans

Avatar poulosis

poulosis

j'aime bien déséquilibre
on peut aussi mettre renverser ou renversement mais c'est peut-être moins élégant ?

il y a 15 ans

Avatar Dalvyn

Dalvyn

En fait, c'est surtout que renversement est déjà utilisé pour autre chose (overrun). En passant, c'est un autre problème potentiel ... parce que, quand on entend "renversement", on pense à un type qui en bouscule en un autre et le fait tomber - hors, ce n'est pas ça ici : il s'agit juste de "passer en force" en quelque sorte. Ca peut avoir pour effet de faire tomber l'adversaire, mais ce n'est pas obligatoire (par exemple, l'adversaire peut juste être bousculé ou il peut même choisir de se mettre sur le côté et de vous éviter/laisser passer).
Après révision, voici mon idée actuelle :
  • Comme nom de capacité spéciale : "déséquilibrer"
  • Utilisation à divers sauces : "la créature qui déséquilibre", "la créature déséquilibrée/qui perd l'équilibre", "la perte d'équilibre" (du côté de la créature qui subit)
Ceci dit, je reste preneur d'autres avis (ainsi que des avis qui préféreraient qu'on garde le mot habituel "croc-en-jambe").

il y a 15 ans

Avatar Dalvyn

Dalvyn

Non, pas du tout ... c'est important de préciser que c'est un changement de nom plutôt que quelque chose de nouveau.
Si seulement je pouvais me fixer sur un choix de traduction. Smiley

il y a 15 ans

Avatar MASTER

MASTER

Déséquilibre ou mettre à terre c'est bien ... le mieux aurait-été renversement , mais cela force à remplacer la traduction de overrun par bousculade . 
Mettre à terre  , ça fait lutte , mais c'est général . Il y a aussi  "faire chuter" ou "chute d'autrui ".

il y a 15 ans

Avatar Dalvyn

Dalvyn

Au final ... je laisserai "croc-en-jambe" dans la copie que je rendrai.
Ca me navre et ça me déprime, mais comme on a à côté de cela Science du croc-en-jambe et d'autres dons qui utilisent le terme "croc-en-jambe", je suppose qu'il vaut mieux continuer à utiliser un terme qui ne convient pas dans tous les cas pour faciliter la compréhension.
Merci quand même pour les suggestions (qui ne sont pas perdues !)

Affichage de 10 messages - 1 à 10 (sur un total de 10)

  • 1 (current)
  • 1 (current)
Connectez-vous pour participer